nettime's_roving_reporter on Tue, 29 Jan 2013 05:30:18 +0100 (CET)


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

<nettime> IAE


http://m.guardian.co.uk/artanddesign/2013/jan/27/users-guide-international-art-english

   Sunday 27 January 2013 19.00 GMT

A user's guide to artspeak

   Why do so many galleries use such pompous, overblown prose to describe
   their exhibits? Well, there's now a name for it: International Art
   English. And you have to speak it to get on. Andy Beckett enters the
   world of waffle

   Andy Beckett

   The Simon Lee Gallery in Mayfair is currently showing work by the
   veteran American artist Sherrie Levine. A dozen small pink skulls
   in glass cases face the door. A dozen small bronze mirrors, blandly
   framed but precisely arranged, wink from the walls. In the deep, quiet
   space of the London gallery, shut away from Mayfair's millionaire
   traffic jams, all is minimal, tasteful and oddly calming.

   Until you read the exhibition hand-out. "The artist brings the viewer
   face to face with their own preconceived hierarchy of cultural values
   and assumptions of artistic worth," it says. "Each mirror imaginatively
   propels its viewer forward into the seemingly infinite progression of
   possible reproductions that the artist's practice engenders, whilst
   simultaneously pulling them backwards in a quest for the 'original'
   source or referent that underlines Levine's oeuvre."

   If you've been to see contemporary art in the last three decades, you
   will probably be familiar with the feelings of bafflement, exhaustion
   or irritation that such gallery prose provokes. You may well have got
   used to ignoring it. As Polly Staple, art writer and director of
   the Chisenhale Gallery in London, puts it: "There are so many
   people who come to our shows who don't even look at the programme
   sheet. They don't want to look at any writing about art."

   With its pompous paradoxes and its plagues of adverbs, its endless
   sentences and its strained rebellious poses, much of this promotional
   writing serves mainly, it seems, as ammunition for those who still
   insist contemporary art is a fraud. Surely no one sensible takes this
   jargon seriously?

   David Levine and Alix Rule do. "Art English is something that everyone
   in the art world bitches about all the time," says Levine, a
   42-year-old American artist based in New York and Berlin. "But we all
   use it." Three years ago, Levine and his friend Rule, a 29-year-old
   critic and sociology PhD student at Columbia university in New York,
   decided to try to anatomise it. "We wanted to map it out," says Levine,
   "to describe its contours, rather than just complain about it."

   They christened it International Art English, or IAE, and concluded
   that its purest form was the gallery press release, which - in today's
   increasingly globalised, internet-widened art world - has a greater
   audience than ever. "We spent hours just printing them out and reading
   them to each other," says Levine. "We'd find some super-outrageous
   sentence and crack up about it. Then we'd try to understand the reality
   conveyed by that sentence."

   Next, they collated thousands of exhibition announcements published
   since 1999 by e-flux, a powerful New York-based subscriber network
   for art-world professionals. Then they used some language-analysing
   software called Sketch Engine, developed by a company in Brighton,
   to discover what, if anything, lay behind IAE's great clouds of
   verbiage.

   Their findings were published last year as an essay in the voguish
   American art journal Triple Canopy; it has since become one of the
   most widely and excitedly circulated pieces of online cultural
   criticism. It is easy to see why. Levine and Rule write about IAE in a
   droll, largely jargon-free style. They call it "a unique language" that
   has "everything to do with English, but is emphatically not English.
   [It] is oddly pornographic: we know it when we see it."

   IAE always uses "more rather than fewer words". Sometimes it uses them
   with absurd looseness: "Ordinary words take on non-specific alien
   functions. 'Reality,' writes artist Tania Bruguera, 'functions as my
   field of action.'" And sometimes it deploys words with faddish
   precision: "Usage of the word speculative spiked unaccountably in 2009;
   2011 saw a sudden rage for rupture; transversal now seems poised to
   have its best year ever."

   Through Sketch Engine, Rule and Levine found that "the real" - used as
   a portentous, would-be philosophical abstract noun - occurred "179
   times more often" in IAE than in standard English. In fact, in its
   declarative, multi-clause sentences, and in its odd combination of
   stiffness and swagger, they argued that IAE "sounds like inexpertly
   translated French". This was no coincidence, they claimed, having
   traced the origins of IAE back to French post-structuralism and the
   introduction of its slippery ideas and prose style into American art
   writing via October, the New York critical journal founded in 1976.
   Since then, IAE had spread across the world so thoroughly that there
   was even, wrote Rule and Levine, an "IAE of the French press release
   ... written, we can only imagine, by French interns imitating American
   interns imitating American academics imitating French academics".

   The mention of interns is significant. Rule, who writes about politics
   for leftwing journals as well as art for more mainstream ones, believes
   IAE is partly about power. "IAE serves interests," she says. However
   laughable the language may seem to outsiders, to art-world people,
   speaking or writing in IAE can be a potent signal of insider status. As
   some of the lowest but also the hungriest in the art food chain,
   interns have much to gain from acquiring fluency in it. Levine says the
   same goes for many institutions: "You can't speak in simple sentences
   as a museum and be taken seriously. You can't say, 'This artist
   produces funny work.' In our postmodern world, simple is just bad.
   You've got to say, 'This artist is funny and ...'"

   He doesn't, however, think this complexity is a wholly bad thing. "If
   you read catalogue essays from the 50s and 60s, and I have some, there
   are these sweeping claims about what artists do - and what they do to
   you." A 1961 catalogue essay for a Rothko exhibition in New York
   declared that the famously doomy painter was "celebrating the death of
   civilisation ... The door to the tomb opens for the artist in search of
   his muse." Levine says: "That style of art writing has been overturned,
   and rightly so. It was politically chauvinistic, authoritarian. IAE is
   about trying to create a more sensitive language, acknowledging the
   realities of how things [made by artists] work."

   Contradictions, ambiguities, unstable and multiple meanings:
   art writing needs to find a way of dealing with these things, Levine
   argues, just as other English-language critical discourses learned to,
   under the same French influences.

   Rule is a little less forgiving towards IAE. "This language has
   enforced a hermeticism of contemporary art," she says, slipping (as
   Levine also frequently does) into a spoken version of the jargon even
   as she criticises it, "that is not particularly healthy. IAE has made
   art harder for non-professionals." In fact, even art professionals can
   feel oppressed by it. The artists who've responded most positively to
   the essay, says Rule, "are the ones who have been through master of
   fine arts programmes" where IAE is pervasive.

   How has the broader art world reacted? "I've been a little baffled by
   the volume of positive response," says Rule, "and the almost complete
   absence of critical response." Levine adds: "There have not been any
   complaints that we know of. Obviously, we may be blacklisted and not
   know it."

   The essay's tone - knowing, insiderish, never polemical, and constantly
   shifting between mockery and studied neutrality - probably accounts for
   some of its warm reception. "We didn't want to be nasty," says Rule. In
   2011, she and Levine presented an early draft of their critique as a
   lecture at an Italian art fair. Levine hints that some of the audience
   were less than delighted. "If you're an art practitioner and you
   experience our analysis live, you feel a bit called out."

   The two are keen to admit they are both guilty of IAE use. Indeed,
   Levine relishes the fact: "Complicity is what makes things interesting.
   Just this morning, I was writing a little essay for a newspaper and I
   caught myself using the word 'articulation'". Rule adds: "In one draft
   of our IAE piece, I had quoted my own use of IAE. It becomes extremely
   hard not to speak in the language in which you are being spoken to."

   Sometimes this language is just pure front; sometimes it's a way of
   hedging your bets in the labyrinth of art-world politics. "Institutions
   try to guess what they're meant to sound like," says Levine, much of
   whose own art is interested in the rituals and role-playing of the art
   world.

   The flood of new money into art in recent years may have helped swell
   the IAE bubble. "The more overheated the market gets, the more
   overheated the language gets," says Levine. IAE often "insists on art's
   subversive potential". Popular terms include: radically, interrogates,
   subverts, void, tension. Much contemporary art does have a disquieting
   quality, but there can be something faintly absurd about artists in
   Mayfair galleries playing up their iconoclasm for super-rich
   collectors. The showy vagueness of IAE can also be commercially
   pragmatic: "The more you can muddy the waters around the meaning of a
   work," says Levine, "the more you can keep the value high."

   Of course, ever since art ceased to be mainly decorative - Levine dates
   this change to the mid-19th century - works have often been shown or
   sold with a garnish of rhetoric. Where IAE may be different is in its
   ubiquity, thanks to the internet, and thanks to the heavily theoretical
   and text-influenced nature of much current art-making and education.
   Rule and Levine are cautious about IAE's precise effect on artists;
   they haven't researched it. But Rule does say: "It would be naive to
   say artists are not influenced."

   Will the hegemony of IAE, to use a very IAE term, ever end? Rule and
   Levine think it soon might. Now that competence in IAE is almost a
   given for art professionals, its allure as an exclusive private
   language is fading. When IAE goes out of fashion, they write, "We
   probably shouldn't expect that the globalised art world's language will
   become ... inclusive. More likely, the elite of that world will opt for
   something like conventional highbrow English."

   One day, we may even look back on IAE with nostalgia - on its
   extravagant syntax as a last product, perhaps, of the boom years. Or as
   a sign of something more basic. "Sometimes," says Rule, "I read these
   IAE press releases and find them completely joyless, but sometimes I
   feel this exuberance coming through. For people who hold assistantships
   in galleries, writing press releases is kind of fun. Certainly more fun
   than billing!"
   
   © Guardian News and Media Limited or its affiliated companies. All
   rights reserved.

#  distributed via <nettime>: no commercial use without permission
#  <nettime>  is a moderated mailing list for net criticism,
#  collaborative text filtering and cultural politics of the nets
#  more info: http://mx.kein.org/mailman/listinfo/nettime-l
#  archive: http://www.nettime.org contact: nettime@kein.org