Aliette Guibert on Tue, 7 Oct 2014 14:43:34 +0200 (CEST)


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Nettime-fr] Projet de publication en ligne


Une prÃcision de la source latine utilisÃe dans le mot franÃais que j'avais omise... Relatif aux doigt et mÃme à la taille du doigt (sans malice).

Il ne s'agit nullement de la main (compter sur es doigts).

2014-10-07 13:34 GMT+02:00 Aliette Guibert <aliette.guibert@gmail.com>:
Bien sÃr on n'est pas rÃacs, on accepte les anglicismes quand ils apportent quelque chose de diffÃrent, un sens nouveau qui n'existe pas dans notre langue, parce que les reprÃsentations culturelles ne sont pas les mÃmes selon les langues (ni mÃme le mode de comprÃhension, d'ailleurs).

Mais dans le cas de digital cela n'a rien à voir, car le mot numÃrique est parfaitement correspondant, d'une part, et d'autre part digital dans notre langue existe parfaitement sous cette orthographe, mais avec un sens radicalement diffÃrent du mot anglais : digital dans notre langue vient du latin digitalis et cela signifie : relatif aux doigts (et par extension relatif au toucher). Donc l'utiliser en francophonie dans le sens anglais constitue un contresens.

Le mot en anglais qui signifie numÃrique aussi vient de digitalis, mais dans une mÃtaphore prÃcise : compter avec les doigts.

C'Ãtait le sens exact de la premiÃre remarque de FiLH quand il plaisantait, pour faire remarquer une petite question pertinente de langue : "Alternatives digitales c'est un truc avec les doigts ?"...

Je suis parfaitement d'accord avec lui sur le fait que le remarquer ne soit pas anodin dans ce cas.

Sinon la langue n'est plus sensible et devient un grand foutoir. On est bien d'accord que les apports d'autres langues ne soient pas contestÃs, mais s'ils procurent quelque chose en plus, s'ils enrichissent au lieu de confondre une contradiction.

En effet, je ne suis pas du tout dans une attitude morale pour la francisation systÃmatique des nouveaux mots venus des autres langues. Qu'ils gardent leur source dans leur son ou leur orthographe est au contraire intÃressant... tant que la pratique de la prononciation et de l'orthographe oxydÃs par l'usage ne les ont pas transformÃs de fait, et dans ce cas ils sont intÃgrÃs au vocabulaire indistinct.

Le cÃtà email : pourquoi avoir inventà d'autres mots, genre mÃl -- qui ne signifie absolument rien du point de vue d'une racine dans notre langue ? Ce n'est qu'un nÃologisme ridicule.

email c'Ãtait trÃs bien, cela indiquait l'origine de cette nouvelle pratique du courrier et tout le monde comprenait. D'ailleurs nous sommes nombreux à en Ãtre restÃs au mot anglais.



2014-10-06 19:26 GMT+02:00 FiLH <filh@filh.org>:
Oui mais on est en france non ? Est-ce que l'acculturation est une bonne nouvelle ?



Le 6 oct. 2014 Ã 17:09, Aliette Guibert <aliette.guibert@gmail.com> a Ãcrit :

> Bah oui... "digital" en anglais Ãa veut dire tout simplement "numÃrique" en franÃais, alors pourquoi ne pas le mettre ?
>
> Bon, pas grave, maintenant que c'est dans la data....
>
> x x x x
>
>
> 2014-10-06 15:57 GMT+02:00 FiLH <filh@filh.org>:
> Alternatives digitales c'est un truc avec les doigts ?
>
> FiLH
> Le 6 oct. 2014 Ã 14:13, StÃphane Mourey <stephane.mourey@impossible-exil.info> a Ãcrit :
>
> > Bonjour,
> >
> > Voici un projet sur lequel je travaille en solitaire depuis quelques temps : http://alternatives-digitales.info/
> > Ayant travaillà seul jusqu'ici, j'ai un peu de mal à avancer (temps, motivation...). Je suis donc à la recherche de critiques constructives et de collaborateurs.
> >
> > Les plus intÃressÃs sont invitÃs à s'inscrire sur la liste de discussion dÃdiÃe : http://alternatives-digitales.info/ad/Liste-de-discussion.html (tout le monde peut poster, mais les non-membres sont modÃrÃs). Il n'y a pas encore d'archives pour la liste, il en faudrait, mais je ne sais pas quel archiver prendre.
> >
> > Cordialement,
> >
> > StÃphane Mourey
> > --
> > Blog: Impossible Exil
> >
> > _______________________________________________
> > Nettime-fr mailing list
> > http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-fr
>
>
> _______________________________________________
> Nettime-fr mailing list
> http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-fr
>
>
>
>
> --
>
>
>
> Animatrice, Ãditorialiste, directrice des Ãditions
> http://www.criticalsecret.com
> http://www.criticalsecret.net
> http://www.criticalsecret.org
>
> Podcast thÃmatique
> http://www.criticalsecret.com/n15/index.php
>
> Auteur et partenaire Ãditorial
> http://www.larevuedesressources.org
>
> _______________________________________________
> Nettime-fr mailing list
> http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-fr


_______________________________________________
Nettime-fr mailing list
http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-fr




--



Animatrice, Ãditorialiste, directrice des Ãditions
http://www.criticalsecret.com
http://www.criticalsecret.net
http://www.criticalsecret.org

Podcast thÃmatique
http://www.criticalsecret.com/n15/index.php

Auteur et partenaire Ãditorial
http://www.larevuedesressources.org

_______________________________________________
Nettime-fr mailing list
http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-fr